Tafsir de vers (s): [1]
يُسَبِّحُ للهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ 1
expand_more
¡ Whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth glorifies God. His is the Sovereignty and His is the praise, and He is Powerful over all things. 1 Whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth glorifies God also appears in 59:1; 61:1; and 62:1 (cf. 57:1; 59:24). Here, as in 24:41, 59:24, and 62:1, glorifies appears in the present tense (yusabbiḥu). In 57:1; 59:1; and 61:1, it is in the past tense (sabbaḥa), and in 87:1 it occurs as an imperative: Glorify the Name of thy Lord. According to al-Rāzī, this is to indicate that the glorification of God should be and in reality is constant in the past, present, and future: the past tense conveys glorification from the beginning of time until the present moment, the present tense conveys glorification from the present moment into the future until the end of time (as the present tense can be used to indicate the future in Arabic), and the imperative indicates glorification at the present moment (R on 61:1).