Tafsir de vers (s): [7,8]
إِنَّ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا وَرَضُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَاطْمَأَنُّوا بِهَا وَالَّذِينَ هُمْ عَنْ آيَاتِنَا غَافِلُونَ 7 , أُولَئِكَ مَأْوَاهُمُ النَّارُ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ 8
expand_more
z Truly those who anticipate not the meeting with Us, and who are content with the life of this world and feel secure therein, and who are heedless of Our signs, { it is they whose refuge shall be the Fire for that which they used to earn. 7-8 The meeting with God is a reference to the general Islamic belief in the encounter with Him on the Day of Resurrection (Ṭ, Ṭs). To anticipate the meeting with God refers to the desire to receive His Recompense and Mercy in the Hereafter (R), and to the supreme hope of attaining the beatific vision of God in Paradise (Q; see 75:22-23c). People who reject the idea of a Hereafter are therefore characterized as those who anticipate not the meeting with Us (Ṭ, Ṭs); see also 2:46; 10:11, 15; 18:110; 25:21. Rather, they are content with the life of this world and feel secure therein (cf. 11:15, 13:28), directing all of their aspirations toward this world and its transient trappings (Ṭ, Z) and acting as though they will remain in it forever (Kl, Ṭ, Z). They, therefore, become heedless of God’s signs and their posthumous meeting with Him on account of that which they used to earn in the world by their fervent dedication to it (Bḍ). In this regard, the Prophet is reported to have said, “He who loves to meet God, God loves to meet him; he who disdains to meet God, God disdains to meet him.”