ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ﴿1﴾
نون. به قلم و آنچه مى‌نویسند، سوگند، (Persian: قرائتی)
ن، سوگند به قلم و آنچه مینویسند، (Persian: مکارم شیرازی)
مَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ﴿2﴾
که تو به لطف پروردگارت دیوانه نیستى. (Persian: قرائتی)
که به نعمت پروردگارت تو مجنون نیستی، (Persian: مکارم شیرازی)
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ﴿3﴾
و همانا براى تو پاداشی بى‌پایان است. (Persian: قرائتی)
و برای تو پاداشی عظیم و همیشگی است! (Persian: مکارم شیرازی)
وَإِنَّكَ لَعَلَى خُلُقٍ عَظِيمٍ﴿4﴾
و راستی که تو اخلاق بسیار بزرگوارانه‌اى دارى. (Persian: قرائتی)
و تو اخلاق عظیم و برجسته‌ای داری! (Persian: مکارم شیرازی)
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ﴿5﴾
پس به زودى مى‌بینى و آنها نیز مى‌بینند، (Persian: قرائتی)
و بزودی تو می‌بینی و آنان نیز می‌بینند، (Persian: مکارم شیرازی)
بِأَيْيِكُمُ الْمَفْتُونُ﴿6﴾
که کدام یک از شما گرفتار جنونید؟ [تو یا دشمنانت؟] (Persian: قرائتی)
که کدام یک از شما مجنونند! (Persian: مکارم شیرازی)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ﴿7﴾
بى‌تردید پروردگارت، خود بهتر مى‌داند چه کسى از راه او گمراه شده و او به ره‌یافتگان داناتر است. (Persian: قرائتی)
پروردگارت بهتر از هر کس می‌داند چه کسی از راه او گمراه شده، و هدایت‌یافتگان را نیز بهتر می‌شناسد! (Persian: مکارم شیرازی)
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ﴿8﴾
پس، از تکذیب‌کنندگان اطاعت مکن! (Persian: قرائتی)
حال که چنین است از تکذیب‌کنندگان اطاعت مکن! (Persian: مکارم شیرازی)
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ﴿9﴾
آنان دوست دارند که تو سازش کنى و آنان نیز با تو سازش کنند. (Persian: قرائتی)
آنها دوست دارند نرمش نشان دهی تا آنها (هم) نرمش نشان دهند (نرمشی توأم با انحراف از مسیر حق)! (Persian: مکارم شیرازی)
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَهِينٍ﴿10﴾
و از هر فرومایه که بسیار سوگند یاد مى‌کند، پیروى مکن! (Persian: قرائتی)
و از کسی که بسیار سوگند یاد می‌کند و پست است اطاعت مکن، (Persian: مکارم شیرازی)
0
0