¡ Say, “I seek refuge in the Lord of the daybreak
1 Daybreak translates falaq, which indicates “the light of dawn” or “the rising dawn” (Sh). The root verb falaqa means “to cleave.” In this context it indicates the manner in which the night appears to be cleaved from the day (Sh). Hence God is described as the Cleaver of the dawn in 6:96. Falaq can also be used metaphorically to indicate “the emergence of truth after uncertainty” (Tāj al-ʿarūs). Hence this verse can be read as indicating that God is the source of all true understanding, such that to seek refuge in Him is to seek refuge in truth from falsehood, as in 17:81: Truth has come, and falsehood has vanished. Truly falsehood is ever vanishing. For a discussion of the Quranic symbolism of light, see 24:35c. Falaq is also taken by some as a name of Hell, a prison in Hell, or one of the trees or mountains in the Fire (Q, Sh, Ṭ).