إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُبِينًا﴿1﴾
Indeed, We have given you, [O Muhammad], a clear conquest (English: Saheeh International)
We have granted to you, (Muhammad), a manifest victory,N (English: Sarwar)
لِيَغْفِرَ لَكَ اللهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَيَهْدِيَكَ صِرَاطًا مُسْتَقِيمًا﴿2﴾
That Allah may forgive for you what preceded of your sin and what will follow and complete His favor upon you and guide you to a straight path (English: Saheeh International)
so that God will redeem the sins (which the pagans think you have committed against them) in the past or (you will commit) in the future. He will complete His favors to you, guide you to the right path,N (English: Sarwar)
وَيَنْصُرَكَ اللهُ نَصْرًا عَزِيزًا﴿3﴾
And [that] Allah may aid you with a mighty victory. (English: Saheeh International)
and grant you a majestic triumph. (English: Sarwar)
هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ السَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ الْمُؤْمِنِينَ لِيَزْدَادُوا إِيمَانًا مَعَ إِيمَانِهِمْ وَللهِ جُنُودُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَكَانَ اللهُ عَلِيمًا حَكِيمًا﴿4﴾
It is He who sent down tranquillity into the hearts of the believers that they would increase in faith along with their [present] faith. And to Allah belong the soldiers of the heavens and the earth, and ever is Allah Knowing and Wise. (English: Saheeh International)
It is God who has given confidence to the hearts of the believers to increase and strengthen their faith. To God belongs the armies of the heavens and the earth. He is All-knowing and All-wise. (English: Sarwar)
لِيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَكَانَ ذَلِكَ عِنْدَ اللهِ فَوْزًا عَظِيمًا﴿5﴾
[And] that He may admit the believing men and the believing women to gardens beneath which rivers flow to abide therein eternally and remove from them their misdeeds - and ever is that, in the sight of Allah, a great attainment - (English: Saheeh International)
So that He would admit the believers (both male and female) to the gardens wherein streams flow, to live therein forever. He will redeem them. This is the greatest triumph in the sight of God,N (English: Sarwar)
وَيُعَذِّبَ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ الظَّانِّينَ بِاللهِ ظَنَّ السَّوْءِ عَلَيْهِمْ دَائِرَةُ السَّوْءِ وَغَضِبَ اللهُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَ وَسَاءَتْ مَصِيرًا﴿6﴾
And [that] He may punish the hypocrite men and hypocrite women, and the polytheist men and polytheist women - those who assume about Allah an assumption of evil nature. Upon them is a misfortune of evil nature; and Allah has become angry with them and has cursed them and prepared for them Hell, and evil it is as a destination. (English: Saheeh International)
so that He would punish the hypocrites and the pagans who have evil suspicions about God. It is they who are surrounded by evil and have become subject to the wrath and condemnation of God. He has prepared for them hell, a terrible place to live. (English: Sarwar)
وَللهِ جُنُودُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَكَانَ اللهُ عَزِيزًا حَكِيمًا﴿7﴾
And to Allah belong the soldiers of the heavens and the earth. And ever is Allah Exalted in Might and Wise. (English: Saheeh International)
To God belong the armies of the heavens and the earth. God is Majestic and All-wise. (English: Sarwar)
إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا﴿8﴾
Indeed, We have sent you as a witness and a bringer of good tidings and a warner (English: Saheeh International)
We have sent you as a witness, a bearer of glad news, and a warner,N (English: Sarwar)
لِتُؤْمِنُوا بِاللهِ وَرَسُولِهِ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُ وَتُسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا﴿9﴾
That you [people] may believe in Allah and His Messenger and honor him and respect the Prophet and exalt Allah morning and afternoon. (English: Saheeh International)
so that you (people) may believe in God and His Messenger, help, and respect God and glorify Him in the morning and the evening. (English: Sarwar)
إِنَّ الَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ اللهَ يَدُ اللهِ فَوْقَ أَيْدِيهِمْ فَمَنْ نَكَثَ فَإِنَّمَا يَنْكُثُ عَلَى نَفْسِهِ وَمَنْ أَوْفَى بِمَا عَاهَدَ عَلَيْهُ اللهَ فَسَيُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا﴿10﴾
Indeed, those who pledge allegiance to you, [O Muhammad] - they are actually pledging allegiance to Allah. The hand of Allah is over their hands. So he who breaks his word only breaks it to the detriment of himself. And he who fulfills that which he has promised Allah - He will give him a great reward. (English: Saheeh International)
Those who pledge obedience to you are, in fact, pledging obedience to God. The hands of God are above their hands. As for those who disregard their pledge, they do so only against their own souls. Those who fulfill their promise to God will receive a great reward. (English: Sarwar)
0
0