ص وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ﴿1﴾
Sad. By the Qur\`an containing reminder... (English: Saheeh International)
Sad. I swear by the Quran, which is full of reminders of God, (that you are a Messenger). (English: Sarwar)
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ﴿2﴾
But those who disbelieve are in pride and dissension. (English: Saheeh International)
In fact, the unbelievers are the ones who are boastful and quarrelsome. (English: Sarwar)
كَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ قَرْنٍ فَنَادَوْا وَلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ﴿3﴾
How many a generation have We destroyed before them, and they [then] called out; but it was not a time for escape. (English: Saheeh International)
How many ancient generations did We destroy? (On facing Our torment) they cried out for help, but it was too late for them to escape. (English: Sarwar)
وَعَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ﴿4﴾
And they wonder that there has come to them a warner from among themselves. And the disbelievers say, "This is a magician and a liar. (English: Saheeh International)
It seems strange to the pagans that a man from their own people should come to them as a Prophet. The unbelievers have said, "He is only a lying magician". (English: Sarwar)
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَهًا وَاحِدًا إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ﴿5﴾
Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing." (English: Saheeh International)
They say, "Has he condemned all other gods but One? This is certainly strange". (English: Sarwar)
وَانْطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَى آلِهَتِكُمْ إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ﴿6﴾
And the eminent among them went forth, [saying], "Continue, and be patient over [the defense of] your gods. Indeed, this is a thing intended. (English: Saheeh International)
A group of the pagans walked out of a meeting with the Prophet and told the others, "Let us walk away. Be steadfast in the worship of your gods. This man wants to dominate you. (English: Sarwar)
مَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ﴿7﴾
We have not heard of this in the latest religion. This is not but a fabrication. (English: Saheeh International)
We have heard nothing like this in the latest religion. This is only his own false invention. (English: Sarwar)
أَأُنْزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْ ذِكْرِي بَلْ لَمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ﴿8﴾
Has the message been revealed to him out of [all of] us?" Rather, they are in doubt about My message. Rather, they have not yet tasted My punishment. (English: Saheeh International)
Can it be that he alone has received the Quran?" In fact, they have doubts about My Quran and this is because they have not yet faced (My) torment. (English: Sarwar)
أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ﴿9﴾
Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower? (English: Saheeh International)
Do they possess the treasures of the mercy of your, (Muhammad\`s), Lord, the Majestic and Munificent God? (English: Sarwar)
أَمْ لَهُمْ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ﴿10﴾
Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend through [any] ways of access. (English: Saheeh International)
Do they own the heavens and the earth and all that is between them? Let them try on their own to block (the ways of heavens so that Our revelations cannot come to you). (English: Sarwar)
0
0