تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ﴿1﴾
May the hands of Abu Lahab be ruined, and ruined is he. (English: Saheeh International)
May the hands of Abu Lahab perish! (English: Sarwar)
مَا أَغْنَى عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ﴿2﴾
His wealth will not avail him or that which he gained. (English: Saheeh International)
May he too perish! (English: Sarwar)
سَيَصْلَى نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ﴿3﴾
He will [enter to] burn in a Fire of [blazing] flame (English: Saheeh International)
His property and worldly gains will be of no help to him. (English: Sarwar)
وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ﴿4﴾
And his wife [as well] - the carrier of firewood. (English: Saheeh International)
He will suffer in a blazing fire (English: Sarwar)
فِي جِيدِهَا حَبْلٌ مِنْ مَسَدٍ﴿5﴾
Around her neck is a rope of [twisted] fiber. (English: Saheeh International)
and so too will his wife who (threw thorns and firewood in the Prophet\`s way). Around her neck will be a rope of palm fibre. (English: Sarwar)
قُلْ هُوَ اللهُ أَحَدٌ﴿1﴾
Say, "He is Allah, [who is] One,N (English: Saheeh International)
(Muhammad), say, "He is the only God. (English: Sarwar)
اللهُ الصَّمَدُ﴿2﴾
Allah, the Eternal Refuge. (English: Saheeh International)
God is Absolute. (English: Sarwar)
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ﴿3﴾
He neither begets nor is born,N (English: Saheeh International)
He neither begets nor was He begotten. (English: Sarwar)
وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ﴿4﴾
Nor is there to Him any equivalent." (English: Saheeh International)
There is no one equal to Him. (English: Sarwar)
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ﴿1﴾
Say, "I seek refuge in the Lord of daybreak (English: Saheeh International)
(Muhammad), say, "I seek protection from the Lord of the Dawn (English: Sarwar)
0
0